直訳すると、「目は胃よりも大きい」という変な意味になってしまいます。
しかし、これは慣用句なので、意味は、「ガツガツする」とか「欲張る」となります。
I'm afraid my eyes were bigger than my stomach - I've eaten too much.
(欲張り過ぎちゃったみたい、食べ過ぎた。)
I thought I could eat it but my eyes were bigger than my stomach.
(食べられると思ったんだけど、欲張って注文しちゃった。)
旺文社「ヤギさんミルクはともだちじるし」
はらだゆうこ作のこの本は、ありきたりの小学校低学年向けの日本語の絵本、と思いきや本文にはきちんと英訳が載っているバイリンガル絵本。
登場するのはヤギやトリといった動物キャラクターで、「友情」をテーマに描かれています。
動作表現を表す"went back home" "started to sing" や感情を表現する言葉 " felt very warm" " felt a bit embarrassed" 等身近な表現が数多く使われており、フレーズも短いので理解しやすく、英語学習の初心者にはお勧めの絵本です。英訳は吉岡倫子。
Copyright © 海外ドラマ 英語学習プラスcare forについてについて All Rights Reserved.